27 sie 2012

Informations


  1. Mamy kolejnego partnera, jakim jest blog szafiarski Marcelaaa.
  2. Po drugie, nie wiem co się dzieje z Anetą, czemu tak długo nie dodała posta, nie pisała chyba powodów jej nieobecności...
  3. Po trzecie przepraszam że zaniedbuję bloga, po powrocie z gór ukazał się ode mnie jeden (lub dwa..) posty, lecz sam tu chyba nie jestem ;>
Dziękuję.

5 komentarzy:

  1. 1. O! To miło.
    2. A ona nie pisała że gdzieś wyjeżdża na jakiś czas.. ?
    3. Czemu przepraszasz? Przecież poza stardoll każdy ma swoje życie (;

    OdpowiedzUsuń
  2. 1. Dla mnie to bez różnicy.
    2. Właśnie zauważyłem, że dawno nie było posta ze strony Anety, szkoda.
    3. Nic się nie stało ;p

    OdpowiedzUsuń
  3. PS. Rzeczownik informacje w języku angielskim jest rzeczownikiem niepoliczalnym i występuje jedynie forma "information", nie "informations". Radzę zmienić więc tytuł posta, bo jest z błędem. Aby nie dawać samego "information" możesz dodać "some information" albo "A piece of information" ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. wiem, lecz było to specjalne, a ty tez ostatnio taki niemiły jesteś ;>

      Usuń
    2. Przepraszam :< Mam ostatnio kiepski nastrój (czyt. muszę odreagować na innych :c)

      Usuń